وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَءِذَا كُنَّا تُرَابًا وَءَابَاؤُنَا أَءِنَّا لَمُخْرَجُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And so, they who are bent on denying the truth are saying: “What! After we have become dust - we and our forefathers - shall we [all], forsooth, be brought forth [from the dead]

Arthur John Arberry

The unbelievers say, 'What, when we are dust, and our fathers, shall we indeed be brought forth

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

The Unbelievers say: "What! when we become dust,- we and our fathers,- shall we really be raised (from the dead)

Arabic

وَقَالَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوۤا۟ أَءِذَا كُنَّا تُرَ ٰبࣰا وَءَابَاۤؤُنَاۤ أَىِٕنَّا لَمُخۡرَجُونَ ۝٦٧

Transliteration (2021)

waqāla alladhīna kafarū a-idhā kunnā turāban waābāunā a-innā lamukh'rajūn